А вот фильм, по отношению к которому слово "римейк" как-то даже оскорбительно, для него в англоязычных рецензиях в основном используется слово ‘rip-off’, что можно перевести как "недобросовестная подделка" или "плагиат".
Это действительно плагиат суперуспешного фильма с тем же названием, предпринятый конкурирующей фирмой в эпоху дикого капитализма. Студия Любина конкурировала со студией Эдисона. Копию снимали осторожные люди, они не стали ничего менять по сравнению с оригиналом. Все сцены идентичны. Но это формально и только на первый взгляд.
По времени фильм идет почти в два раза меньше. Режиссер Любин "оптимизировал" фильм, вырезав из него все лишнее. Удивительным образом получилось так, что отрезал он почти все то хорошее, что там было. От этого фильм стал каким-то дерганым, некоторые действия героев не только потеряли в убедительности, но и просто стали непонятными. Вот, сравните с достоинствами оригинала (рекомендуется прочесть отзыв на него):
Во-первых, сцена с танцем. Участников танцев стало меньше, при этом танцевать им теснее. Когда приходит новый хлыщ, он не танцует от выстрелов местных реднеков, а один раз подпрыгивает и убегает после первого же выстрела. Потому что Любин "соптимизировал" время этой сцены.
Во-вторых, сцена ограбления пассажиров. Пассажиров гораздо меньше, время их выхода (главное достоинство сцены) тоже "оптимизировано". Да и герои играют хуже, это видно даже при невысоком качестве воспроизведения: когда бандиты убегают, пассажиры бросаются к убитому ими гражданину с какой-то ленцой, или нежеланием помочь, что ли. В первом фильме все было совсем не так.
В-третьих, леса. Ну вот хоть они хуже не стали, тут можно отдать Любину должное.
В-четвертых, вместо гениального последнего кадра Любин просто показал нам главаря банды, и всё. И Всё-о! Даже удивительно, что главная фишка фильма была не сплагиачена. Единственное, что он не украл, и оказалось жемчужиной.
Ну и много всякого такого по мелочи. Сцена драки на крыше поезда очень смешная: там видно, что актер долгое время борется с манекеном (в оригинале было незаметно). Дочь телеграфиста, придя его спасать, всплескивает руками слишком быстро и видно, что по необходимости (режиссер велел), а не по велению сердца.
Ну и так дальше, много. Даже странно, что в коротком фильме было сделано так много ляпов. Это показывает либо гениальность первоисточника, либо гениальную тупость последователя. Я склоняюсь все-таки к первому объяснению.